Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise.
Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.
Ils se promènent avec une cruche d'eau jusqu'à ce que l'oreille soit arrachée.
|
Deux sûretés valent mieux qu'une.
Ve dvou se to lépe táhne.
C'est plus facile à deux.
|
Répondre du tac au tac.
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.
Comme on appelle la forêt, il appelle de la forêt.
|
Il ne faut pas laisser de semer pour la crainte des pigeons.
Kdo se bojí, nesmí do lesa.
Celui qui a peur ne doit pas aller dans la forêt.
|
Mieux vaut tenir que courir.
Co je doma, to se počítá.
Ce qui compte, c'est ce qui se passe à la maison.
|
Qui veut voyager loin ménage sa monture.
Pomalu, ale jistě.
Lentement mais sûrement.
|
Tout ce qui reluit n'est pas or.
Není všechno zlato, co se třpytí.
L'or ne brille pas toujours.
|
Ce que poulain prend en jeunesse, il le continue en vieillesse.
Co se v mládí naučíš, ve stáří jako když najdeš.
Ce que l'on apprend dans la jeunesse, on le retrouve dans la vieillesse.
|
Tel est pris qui croyait prendre.
Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá.
Celui qui creuse le trou d'un autre y tombe lui-même.
|
Oeil pour oeil, dent pour dent.
Oko za oko, zub za zub.
Œil pour œil, dent pour dent.
|
On ne peut pas plaire à tout le monde.
Není na světě člověk ten, aby se zavděčil lidem všem.
Il n'y a pas un homme au monde qui puisse plaire à tous les hommes.
|
La langue va où la dent fait mal.
Co na srdci, to na jazyku.
Ce qui est dans le cœur est sur la langue.
|
L'amour sied bien aux jeunes gens et déshonore les vieillards.
Láska kvete v každém věku.
L'amour fleurit à tout âge.
|
Voilà qui est fort.
Čeho je moc, toho je příliš.
Trop, c'est trop.
|
Les os sont pour les absents.
Kdo dřív přijde, ten dřív mele.
Les premiers arrivés sont les premiers servis.
|
A quelque chose, malheur est bon.
Všechno zlé je k něčemu dobré.
Tout ce qui est mauvais est bon pour quelque chose.
|
Un bon renard ne mange jamais les poules de son voisin.
Co je v domě, není pro mě.
Ce qui se trouve dans la maison n'est pas pour moi.
|
Ma maison est mon château.
Můj dům, můj hrad.
Ma maison, mon château.
|
Les paroles s'en vont, les écrits restent.
Co je psáno, to je dáno.
Ce qui est écrit est donné.
|
Nul pain sans peine.
Komu se nelení, tomu se zelení.
Celui qui n'est pas paresseux est vert.
|