Une âme saine dans un corps sain.
Mens sana in corpore sano.
|
Ce que le sobre tient au coeur, est sur la langue du buveur.
In vino veritas.
Dans le vin, la vérité.
|
Autant de gens, autant de sens.
Quot homines, tot sententiae.
|
La voix du peuple est la voix de Dieu.
Vox populi, vox Dei.
La voix du peuple est la voix de Dieu.
|
Les temps changent et nous changeons avec eux.
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis.
Les temps changent et nous évoluons avec eux.
|
Chacun à son goût.
De gustibus non est disputandum.
|
La susceptibilité est interdite aux malheureux.
Malesuada fames.
La faim est une mauvaise conseillère.
|
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.
Nous avons les défauts des autres dans nos yeux, ils sont derrière les nôtres.
|
Les paroles s'en vont, les écrits restent.
Verba volant, scripta manent.
Les mots volent, les écrits restent.
|
Les secondes pensées sont les plus sages.
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem.
|
La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a.
Nemo dat quod non habet.
Personne ne peut donner ce qu’il n’a pas.
|
A Rome comme à Rome.
Si fueris Romae, Romano vivito more, si fueris alibi, vivito sicut ibi.
|
Tout ce qui est blanc n'est pas farine.
Nigra sum, sed formosa.
|
Il faut rendre à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo.
|
Le sort en est jeté.
Alea iacta est.
|
Les amis sont rares dans le besoin.
Amicus certus in re incerta cernitur.
|
Bouche de miel, coeur de fiel.
Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis.
|
On ne fait rien de rien.
Ex nihilo nihil fit.
|
Tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
Converte gladium tuum in locum suum: omnes enim qui acceperint gladium, gladio peribunt.
|
Chacun est le fils de ses oeuvres.
Faber est suae quisque fortunae.
|