When candles are out, all cats are grey.
La nuit tous les chats sont gris.
|
Give a dog an ill name and hang him.
Qui veut noyer son chien l' accuse de la rage.
|
Much ado about nothing.
Beaucoup de bruit pour rien.
|
No man can serve two masters.
Il faut être tout un ou tout autre.
|
The first step is the hardest.
Il n'y a que le premier pas qui coûte.
|
As brooks make rivers, rivers run to seas.
Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
|
Those who live in glass houses should not throw stones.
Le mieux est l'ennemi du bien.
|
He who digs a pit for others falls in himself.
Tel est pris qui croyait prendre.
|
Nothing ventured, nothing gained.
Qui ne risque rien n'a rien.
|
None so deaf as those who will not hear.
Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre.
|
No man is a prophet in his own country.
Nul n'est prophète en son pays.
|
As you make your bed, so you must lie on it.
Comme on fait son lit on se couche.
|
He laughs best who laughs last.
Rira bien qui rira le dernier.
|
In for a penny, in for a pound.
Le vin est tiré, il faut le boire.
|
One swallow does not make a summer.
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
|
He that makes himself an ass, must not take it ill, if men ride him.
Quand le vin est tiré, il faut le boire.
|
From bad to worse.
De mal en pis.
|
Charity begins at home.
Charité bien ordonnée commence par soi-même.
|
An eye for an eye and a tooth for a tooth.
Oeil pour oeil, dent pour dent.
|
Every man is the architect of his own fortune.
Chacun est le fils de ses oeuvres.
|