Children and fools tell the truth.
La vérité sort de la bouche des enfants.
|
A man cannot give What he hasn't got.
La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a.
|
Might goes before right.
La raison du plus fort est toujours la meilleure.
|
Out of the peat-pot into the mire.
Tomber de Charybde en Scylla.
|
The voice of the people, the voice of God.
La voix du peuple est la voix de Dieu.
The voice of the people, the voice of God.
|
A pin a day is a groat a year.
Petit à petit l'oiseau fait son nid.
|
Nothing for nothing.
On ne fait rien de rien.
|
Beat the dog before the lion.
A bon entendeur, salut!
|
He who sows the wind reaps the whirlwind.
Qui sème le vent, récolte la tempête.
He who sows the wind, reaps the storm.
|
The dogs bark but the caravan goes on.
Autant en emporte le vent.
|
After a storm comes a calm.
Après la pluie le beau temps.
|
All tarred with the same brush.
Ils peuvent se donner la main.
|
Let sleeping dogs lie.
Il ne faut pas jouer avec le feu.
|
After death the doctor.
Après la mort, le médecin.
|
Speech is silver, silence is golden.
La parole est d' argent, le silence est d'or.
|
Blood is thicker than water.
C'est la voix du sang.
|
Rome was not built in one day.
Rome ne s'est pas faite en un jour.
|
Even reckoning makes long friends.
Les bons comptes font les bons amis.
|
Business is business.
Les affaires sont les affaires.
|
A man is known by his friends.
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
|