An unfortunate man would be drowned in a tea-cup.
Il a une chance de cocu.
|
Money gets money.
L' argent appelle l' argent.
|
Bring a cow to the hall and she will run to the byre.
Qui a bu boira.
|
Great cry and little wool.
Faire beaucoup de bruit pour rien.
|
Look not for musk in a dog's kennel.
Faire de la bouillie pour les chats.
|
Better die with honour than live with shame.
Plutôt la mort que l'esclavage.
|
Généreux du bien d' autrui.
Generous with other people's property.
|
Name not a rope in his house that hanged himself.
Il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu.
|
Do not wash your dirty linen in public.
Il faut laver son linge sale en famille.
|
Cut your coat according to your cloth.
Selon le vent, la voile.
|
Words fly, writings remain.
Les paroles s'en vont, les écrits restent.
Words go, writings stay.
|
Small gifts keep friendship alive.
Les petits cadeaux entretiennent l' amitié.
|
Call me cousin but cozen me not.
Il faut bien faire et laisser dire.
|
If the Staff be crooked, the shadow cannot be straight.
L'honneur à qui vous devez l'honneur.
|
Fine feathers make fine birds.
C'est la plume qui fait l'oiseau.
|
Time is the best healer.
Sur les ailes du temps la tristesse s'envole.
|
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
A qui se lève matin, Dieu aide et prête la main.
|
You cannot make a silk purse of a sow's ear.
Ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisse.
|
Love cannot be compelled.
L'amour ne se commande pas.
|
Give a fool rope enough, and he will hang himself.
L'excès en tout est un défaut.
|