Il a une chance de cocu.
An unfortunate man would be drowned in a tea-cup.
|
L' argent appelle l' argent.
Money gets money.
|
Qui a bu boira.
Bring a cow to the hall and she will run to the byre.
|
Faire beaucoup de bruit pour rien.
Great cry and little wool.
|
Faire de la bouillie pour les chats.
Look not for musk in a dog's kennel.
|
Plutôt la mort que l'esclavage.
Better die with honour than live with shame.
|
Généreux du bien d' autrui.
|
Il ne faut point parler de corde dans la maison d'un pendu.
Name not a rope in his house that hanged himself.
|
Il faut laver son linge sale en famille.
Do not wash your dirty linen in public.
|
Selon le vent, la voile.
Cut your coat according to your cloth.
|
Les paroles s'en vont, les écrits restent.
Words go, writings stay.
Words fly, writings remain.
|
Les petits cadeaux entretiennent l' amitié.
Small gifts keep friendship alive.
|
Il faut bien faire et laisser dire.
Call me cousin but cozen me not.
|
L'honneur à qui vous devez l'honneur.
If the Staff be crooked, the shadow cannot be straight.
|
C'est la plume qui fait l'oiseau.
Fine feathers make fine birds.
|
Sur les ailes du temps la tristesse s'envole.
Time is the best healer.
|
A qui se lève matin, Dieu aide et prête la main.
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
|
Ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisse.
You cannot make a silk purse of a sow's ear.
|
L'amour ne se commande pas.
Love cannot be compelled.
|
L'excès en tout est un défaut.
Give a fool rope enough, and he will hang himself.
|