L'habitude est une seconde nature.
Consuetudo quasi altera natura.
Proverbes sur un sujet similaire
- Qui a bu boira.
- Ce qui est courbé ne peut se redresser.
- Ce qu'on apprend au berceau dure jusqu'au tombeau.
- L'arbre tombe toujours du côté où il penche.
- Un singe vêtu de pourpre est toujours un singe.
- Le loup change de poil, mais non de naturel.
- Qui bête va à Rome, tel en retourne.
- A laver la tête d'un âne, l'on n'y perd que la lessive.
- On ne peut faire un épervier d'un busard.
- Dans sa peau mourra le loup.
Expressions apparentées
Proverbes similaires dans la même langue
Français
- Coutume est une autre nature.
Proverbes similaires dans une autre langue
Latin
- Consuetudo quasi altera natura. L'habitude comme seconde nature.
- Consuetudo altera natura est. L’habitude est une seconde nature.
- Consuetudo altera natura. L'habitude est une seconde nature.
- Gravissimum est imperium consuetudinis. Le plus important est le contrôle de la coutume.
- Consuetudo quasi altera natura est. Cette habitude est comme une seconde nature.
- Usus est tyrannus. L'usage est un tyran.
- Quidquid homo suescit, leviter dimittere nescit. Quoi qu’un homme ressent, il ne sait pas le lâcher à la légère.
Anglais
- Old habits die hard. Les vieilles habitudes ont la vie dure.
- Custom has the force of law. La coutume a force de loi.
- Habit is a second nature. L'habitude est une seconde nature.
- Custom is a second nature. La personnalisation est une seconde nature.
- Custom makes all things easy. La personnalisation facilite tout.
- Habits are at first cobwebs, at last cables. Les habitudes sont d'abord des toiles d'araignée, puis des câbles.
Allemand
- Der Mensch ist ein Gewohnheitstier. L'homme est un animal d'habitude.
- Disteln sind dem Esel lieber als Rosen. L'âne préfère les chardons aux roses.
- Gewohnheit ist die andere Natur. L'habitude est l'autre nature.
- Gewohnheit ist König über den Verstand. L'habitude est le roi de l'esprit.
- Sitte ist stärker als Recht. La coutume est plus forte que le droit
Tchèque
- Zvyk je železná košile. L'habitude est une chemise en fer.
- Zvyk má železnou košili. L'habitude a une chemise en fer.
- Zvyk jest druhé přirození. L'habitude est la seconde nature.
- Obyčej jest druhé přirození. L'ordinaire est la seconde nature.
- Žába nepůjde od močidla. La grenouille ne veut pas sortir du marais.
- Žába močidlu přivykla. La grenouille est habituée au marais.