Le loup change de poil, mais non de naturel.
Proverbes sur un sujet similaire
- L'habitude est une seconde nature.
- Qui a bu boira.
- Ce qui est courbé ne peut se redresser.
- Ce qu'on apprend au berceau dure jusqu'au tombeau.
- L'arbre tombe toujours du côté où il penche.
- Un singe vêtu de pourpre est toujours un singe.
- Qui bête va à Rome, tel en retourne.
- A laver la tête d'un âne, l'on n'y perd que la lessive.
- On ne peut faire un épervier d'un busard.
- Dans sa peau mourra le loup.
Expressions apparentées
Proverbes similaires dans la même langue
Français
-
Nature ne peut mentir.
-
Qui naquit chat, court après les souris.
-
Le loup mourra dans sa peau.
-
Le renard change de poil, mais non de naturel.
- Nature fait chien tracer.
Proverbes similaires dans une autre langue
Latin
-
Lupus pilum mutat, non mentem.
Un loup change de pelage, pas d'esprit.
-
Lupus pilum mutat, non mores.
Un loup change de fourrure, pas de comportement.
Anglais
-
Nature will have its course.
La nature suivra son cours.
-
The leopard cannot change his spots.
Le léopard ne peut pas changer ses taches.
-
The wolf may lose his teeth but never his nature.
Le loup peut perdre ses dents mais jamais sa nature.
-
The wolf must die in his own skin.
Le loup doit mourir dans sa peau.
Allemand
-
Der Wolf ändert wohl sein Haar, aber bleibt wie er war.
Le loup change bien de poil, mais il reste comme il était.
-
Der Wolf muß in seiner Haut sterben.
Le loup doit mourir dans sa peau.
Tchèque
-
Kočka myší nenechá, liška slepic a vlk ovcí.
Le chat ne laisse pas les souris, le renard ne laisse pas les poules et le loup ne laisse pas les moutons.
-
Vlk zůstane vlkem.
Un loup restera un loup.
-
Vlk mění srst, ale ne povahu.
Un loup change de pelage, mais pas de tempérament.
-
Starý forman rád biče třeskání slyší.
Le vieux forman aime entendre claquer le fouet.