Donner de la tête contre les murs.
Proverbes sur un sujet similaire
- Autant en emporte le vent.
- La raison du plus fort est toujours la meilleure.
- Plutôt la mort que l'esclavage.
- Le chat parti, les souris dansent.
- Près de l'église loin de Dieu.
- Mieux vaut être oiseau de bocage, que de cage.
- Le grand poisson mange le petit.
- Quand on ne peut mordre il ne faut pas aboyer.
- Il n'est orgueil que de pauvre enrichi.
- Contre cognée serrure ne peut.
Expressions apparentées
Proverbes similaires dans la même langue
Français
- Contre la force, pas de résistance.
- Il se cogne la tête contre le mur.
Proverbes similaires dans une autre langue
Latin
- Testa terit lapidem testam exitus idem. Le coquillage broie la coquille de pierre avec le même résultat.
Anglais
- Whether the pitcher strikes the stone or the stone strikes the pitcher, it is bad for the pitcher. Que le lanceur frappe la pierre ou que la pierre frappe le lanceur, c'est mauvais pour le lanceur.
- To run one's head against a stone wall. Se heurter la tête contre un mur de pierre.
Allemand
- Wenn der Topf an den Stein stößt, so zerbricht er, stößt der Stein an den Topf, so zerbricht er auch. Si le pot se heurte à la pierre, il se brise ; si la pierre se heurte au pot, elle se brise aussi.
- Mit dem Kopfe gegen die Wand rennen. Se cogner la tête contre les murs.
Tchèque
- Hlavou zeď neprorazíš. On ne peut pas percer un mur avec sa tête.
- S silným nechoď v zápas a s bohatým před soud. Tu ne lutteras pas avec les forts, et tu n'entreras pas en jugement avec les riches.
- Chudý s bohatým nehoduj, moudrý s bláznivým nežertuj. Les pauvres ne jouent pas avec les riches, les sages ne plaisantent pas avec les fous.
- S větrem a pánem daremný zápas. Avec le vent et le seigneur, une lutte vaine.
- Hrnci s kotlem se potýkati těžko. Il est difficile pour un pot de lutter contre une chaudière.
- Tluč hlavou o zeď, co si vytlučeš. Frappez votre tête contre le mur, ce que vous allez assommer.
- Slaba rosa proti mrazu. Mauvaise rosée contre le froid.
- Potok chce s mořem válčiti. Le fleuve veut faire la guerre à la mer.
- Čelem zdi nepovalíš. Vous ne pouvez pas faire face au mur.
- Čelem zdi nevyrážej. Ne vous heurtez pas au mur.