N'est pas marchand qui toujours gagne.
Proverbes sur un sujet similaire
- Le malheur des uns fait le bonheur des autres.
- De mal en pis.
- Un malheur ne vient jamais seul.
- A chacun son tour.
- Le soleil luit pour tout le monde.
- Il a une chance de cocu.
- Il tombe sur le dos et se casse le nez.
- La fortune est aveugle.
- L'abîme appelle l'abîme.
- La rouille ronge le fer, et les chagrins le coeur.
- Un malheur en attire un autre.
- Souvent à mauvais chien tombe un bon os en gueule.
- Quand on se noie, on s' accroche où l'on peut.
- En espérance d' avoir mieux tant vit le loup qu'il devient vieux.
- Bien danse à qui la fortune chante.
- Les soucis font blanchir les cheveux de bonne heure.
- A qui la fortune est belle son boeuf vêle.
- Il pleut à tous vents.
Expressions apparentées
Proverbes similaires dans la même langue
Français
- Il y a dans la vie des hauts et des bas.
- En ce monde fortune et infortune abonde.
- Les biens de fortune passent comme la lune.
- La fortune change de face.
- La fortune a des retours.
Proverbes similaires dans une autre langue
Latin
- Levis est Fortuna, cito reposcit, quod dedit. La fortune est légère, elle restitue rapidement ce qu'elle a donné.
- Fortuna tantum constans in levitate sua est. La fortune n'est constante que dans sa légèreté.
Anglais
- Every flow has its ebb. Chaque flux a son reflux.
- He that loses is merchant as well as he that gains. Celui qui perd est marchand comme celui qui gagne.
Allemand
- Glück und Glas, wie leicht bricht das. Le bonheur et le verre, comme ils se brisent facilement.
- Gewinn und Verlust wohnen in einem Hause. Le gain et la perte habitent la même maison.
- Das Glück ist kleinlich das Unglück nicht. La chance est mesquine, le malheur ne l'est pas.
- Gewinn und Verlieren ist Kaufmanns Fuhr. Gagner et perdre, c'est le métier de commerçant.
- Das Glück ist kleinlich. La chance est mesquine.
Tchèque
- Kdo bývá na koni, bývá i pod koněm. Celui qui est sur le cheval est aussi sous le cheval.
- Štěstí je vrtkavé. La chance est capricieuse.
- Štěstí a neštěstí sousedy sobě jsou. Le bonheur et le malheur sont voisins.
- Lidské věci se v kole točí. Les choses humaines tournent en rond.
- Kolo se dokola točí. La roue tourne en rond.
- Štěstí noclehy mění. La chance change les nuits.