Qui veut noyer son chien l' accuse de la rage.
Proverbes sur un sujet similaire
Expressions apparentées
Proverbes similaires dans la même langue
Français
- Qui veut frapper un chien, facilement trouve un bâton.
- Occasion trouve qui son chat veut battre.
Proverbes similaires dans une autre langue
Latin
- Qui iugulare canem vult, invenit cito causam. Celui qui veut étrangler un chien trouve vite une raison.
- Canem quem odi, insimulo rabiei. Le chien que je déteste fait semblant d'être fou.
Anglais
- Give a dog an ill name and hang him. Donnez un mauvais nom à un chien et pendez-le.
- It is an easy thing to find a stick to beat a dog. Il est facile de trouver un bâton pour battre un chien.
Allemand
- Soll der Hund Schläge haben, so findet sich bald ein Stock. Si le chien doit recevoir des coups, on trouve vite un bâton.
- Man findet bald einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. On trouve vite un bâton quand on veut frapper un chien.
- Der Knüppel liegt beim Hunde. Le bâton est dans la main du chien.
- Wenn man einem Hunde Übel will, macht man ihn toll. Quand on veut du mal à un chien, on le rend génial.
Tchèque
- Kdo chce psa bít, hůl si vždycky najde. Celui qui veut battre un chien trouvera toujours un bâton.
- Snadno hůl najíti, kdo chce psa bíti. Il est facile de trouver un bâton pour celui qui battrait un chien.
- Kdo chce bíti chudinu, snadno najde příčinu. Celui qui veut frapper les pauvres en trouvera facilement la cause.