Dommage rend sage.
Felix, quem faciunt aliena pericula cautum.
Proverbes sur un sujet similaire
- Un homme averti en vaut deux.
- C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
- Qui ne demande rien, n'a rien.
- Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace.
- On apprend à tout âge.
- La répétition est la mère des études.
- Celui qui ne travaille pas poulain à coup sûr travaillera „rossin".
- Ne consulte pas le médecin mais celui qui a été malade.
- Qui langue a, à Rome va.
- Ce que poulain prend en jeunesse, il le continue en vieillesse.
- Le moine répond comme l'abbé chante.
- Il veut apprendre à sa mère à faire des enfants.
- Petits enfants, petits tourments; grands enfants, grands tourments.
- L'épine en naissant va la pointe devant.
- Ce que Jeannot n'apprend pas, Gros-Jean ne le saura pas.
Expressions apparentées
Proverbes similaires dans la même langue
Français
- On apprend à vivre à ses dépens.
Proverbes similaires dans une autre langue
Latin
- Felix, quem faciunt aliena pericula cautum. Heureux celui qui les rend méfiants face aux dangers des autres.
- Quae nocent, docent. Ce qui nuit, enseigne.
- Malo accepto stultus sapit. Un insensé est sage quand il reçoit du mal.
- Errando discitur. On apprend en faisant des erreurs.
- Piscator ictus sapiet. Le pêcheur connaîtra le coup.
- Per damnum plures effecti sunt sapientes. Grâce à la perte, beaucoup sont devenus sages.
- Peccare bis idipsum haud sapientis est viri. Il n’est pas sage pour un homme de pécher deux fois.
Anglais
- Mistakes are often the best teachers. Les erreurs sont souvent les meilleurs enseignants.
- Adversity makes a man Wise, not rich. L'adversité rend un homme sage, pas riche.
- Failure teaches success. L'échec enseigne la réussite.
Allemand
- Durch Schaden wird man klug. C'est en faisant du mal qu'on devient intelligent.
- Durch Schaden wird man klug, aber selten reich. C'est en faisant du mal qu'on devient intelligent, mais rarement riche.
Tchèque
- Neštěstí, bídy, příhody — dobrého často původy. Malheurs, malchances, accidents - les bonnes choses ont souvent une origine.
- Co k škodě bylo, to přiučilo. Le mal qui a été fait a été appris.
- Co škodí, to učí. Ce qui nuit, enseigne.
- Škoda i hloupému někdy oči otvírá. La pitié ouvre parfois les yeux des imbéciles.
- Koho rozum nevede, toho škoda povede. Si la raison ne conduit pas, la pitié conduira.
- Škoda vtipu dodává. Dommage que la blague ajoute.